Vista previa
Traído de la noche
de Jean-Joseph Rabéarivelo
Traductor/es: Leandro Manuel Calle
Colección: Marula
Temática: Madagascar; Malgache
Público objetivo: General / "Trade"
ISBN: 9788419575692
Editorial: Eduvim
Idioma de publicación: Español / Castellano
Idioma original: Francés
Número de páginas: 62
Fecha de publicación: 06/06/2022
Formato: Tapa blanda o Bolsillo
Detalle del Formato: Rústica Fresada - Con solapa
Dimensiones: Alto: 170,0 mm; Ancho: 120,0 mm
Ver más
Jean-Joseph Rabéarivelo, perteneciente a lo que más tarde se llamará la trilogía malgache (junto con los poetas Rabemananjara y Ranaivo), es incontestablemente el padre de los escritores malgaches. Es asimismo uno de los maestros que ha dado a la literatura africana subsahariana francófona sus títulos de nobleza. La obra de Rabéarivelo, como lo dirá Alain Rouch y Gérard Clavreuil, comporta dos partes muy distintas: la primera comprende los tres primeros volúmenes de poemas y tiene la influencia indiscutible del clasicismo francés impregnado de romanticismo; la segunda se consolida con Presque songes; en donde uno puede notar la influencia del surrealismo que termina de manifestarse en toda su amplitud en Traduit de la nuit: el verso libre domina, a pesar de algunas torpezas aquí o allá, el vocablo arde en su tinta, libre de la influencia de los parnasianos y simbolistas franceses. En Traido de la noche el poeta se aparta de las influencias europeas, pero también de sus orígenes indonesios y comienza a evocar al Negro y al esclavo, habiendo comprendido tempranamente que el destino de la isla era participar del destino de África.