Vista previa
Traducir funciones
Manual de enseñanza y autoaprendizaje
de Christiane Nord
Traductor/es: María Isabel Diéguez Morales
Otros contribuidores: Facultad de Letras. Pontificia Universidad Católica de Chile (Editado por)
Colección: Textos universitarios
Público objetivo: Tertiary education
ISBN: 9789561424036
Editorial: Ediciones UC
Idioma de publicación: Spanish
Número de páginas: 292
Fecha de publicación: 28/06/2019
Formato: Paperback / softback
Detalle del Formato: Rústica Fresada - Con solapa
Dimensiones: Alto: 240,0 mm; Ancho: 170,0 mm
Veure més
Nuestro siglo se ha llamado “el siglo de la traducción” y, de hecho, gran parte de los textos con los cuales trabajamos día a día en la vida privada o profesional son traducciones, o al menos están relacionados con sus procesos. Vale preguntarse entonces: ¿Qué es la traducción? ¿Hay diferentes formas de traducir? ¿Qué ocurre en un proceso traslativo y cuáles son sus componentes y modelos? ¿Qué es la competencia traductora? ¿Cómo se enseña a traducir? Estas y otras preguntas se abordan en el presente libro que, tal como lo menciona el título, es tanto un manual práctico de enseñanza para docentes de traducción, como un libro de autoaprendizaje dirigido a estudiantes y a todo aquel que se interese por las bases de la teoría de la traducción profesional. Traducir funciones. Manual de enseñanza y autoaprendizaje ofrece —mediante un recorrido histórico por la conceptualización científica de la traductología, la descripción de las fases del proceso traslativo, la definición de los principales términos de la disciplina, sus métodos y el quehacer del traductor— fundamentos teóricos y metodológicos de la traducción relevantes para su enseñanza y aprendizaje, entrelazando teoría y práctica a través de actividades y tareas.